Translating Polish Narratives to Global Audiences
A professional translation service from Polish to English for film and theater subtitles led by Paul Bargetto and Marta Jagniewska – Ensuring your production reaches international audiences with accuracy, artistic integrity, and cultural nuance.
We are pleased to offer professional English-language subtitling and translation services designed specifically for Polish-language films, theater productions, and artistic projects. With a deep understanding of theatrical and cinematic language, our team ensures that every script, performance, and dialogue retains its authenticity and emotional depth when shared with international audiences.
Professional Film Subtitles – High-quality, time-coded subtitles that preserve the rhythm, intent, and emotional impact of your original work.
Script & Dialogue Translation – Expert translation of film and theater scripts, ensuring clarity, fluency, and linguistic authenticity.
Language Consultation for Performers & Filmmakers – Guidance on accent refinement, pronunciation, and script adaptation for English-language performances.
Cultural Adaptation – Thoughtful adjustments that maintain the essence of Polish storytelling while ensuring accessibility for international audiences.
📍 Format: Online or in-person collaboration,
based in Warsaw.
🌎 Languages: Polish to English
/ English to Polish.
📅 Availability: By appointment, tailored to the needs of each project.
💰 Pricing: Custom quotes based
on project scale.
We are committed to bridging cultures through language. Let us help you bring your stories to the world with professional English-language translation and subtitling.
(📩) Contact us: info@teatrtransatlantyk.org




