Subtitles

Subtitles

Translating Polish Narratives to Global Audiences

A professional translation service from Polish to English for film and theater subtitles led by Paul Bargetto and Marta Jagniewska – Ensuring your production reaches international audiences with accuracy, artistic integrity, and cultural nuance.

We are pleased to offer professional English-language subtitling and translation services designed specifically for Polish-language films, theater productions, and artistic projects. With a deep understanding of theatrical and cinematic language, our team ensures that every script, performance, and dialogue retains its authenticity and emotional depth when shared with international audiences.

Our services are led by native English-speaking director Paul Bargetto and native Polish-speaking screenwriter and playwright Marta Jagniewska, ensuring that translations are not just technically accurate, but also artistically compelling.

Our services are led by native English-speaking director Paul Bargetto and native Polish-speaking screenwriter and playwright Marta Jagniewska, ensuring that translations are not just technically accurate, but also artistically compelling.

What We Offer

What We Offer
Professional Film Subtitles – High-quality, time-coded subtitles that preserve the rhythm, intent, and emotional impact of your original work.
Professional Film Subtitles – High-quality, time-coded subtitles that preserve the rhythm, intent, and emotional impact of your original work.

Professional Film Subtitles – High-quality, time-coded subtitles that preserve the rhythm, intent, and emotional impact of your original work.

Script & Dialogue Translation – Expert translation of film and theater scripts, ensuring clarity, fluency, and linguistic authenticity.
Script & Dialogue Translation – Expert translation of film and theater scripts, ensuring clarity, fluency, and linguistic authenticity.

Script & Dialogue Translation – Expert translation of film and theater scripts, ensuring clarity, fluency, and linguistic authenticity.

Language Consultation for Performers & Filmmakers – Guidance on accent refinement, pronunciation, and script adaptation for English-language performances.
Language Consultation for Performers & Filmmakers – Guidance on accent refinement, pronunciation, and script adaptation for English-language performances.

Language Consultation for Performers & Filmmakers – Guidance on accent refinement, pronunciation, and script adaptation for English-language performances.

Cultural Adaptation – Thoughtful adjustments that maintain the essence of Polish storytelling while ensuring accessibility for international audiences.
Cultural Adaptation – Thoughtful adjustments that maintain the essence of Polish storytelling while ensuring accessibility for international audiences.

Cultural Adaptation – Thoughtful adjustments that maintain the essence of Polish storytelling while ensuring accessibility for international audiences.

Who Is This For?

Who Is This For?

Our services are designed for filmmakers, theater artists, producers, and cultural institutions seeking to expand their reach beyond Poland and engage global audiences. Whether you’re preparing for international film festivals, streaming platforms, or live performances, we help ensure your work resonates across cultures.

Our services are designed for filmmakers, theater artists, producers, and cultural institutions seeking to expand their reach beyond Poland and engage global audiences. Whether you’re preparing for international film festivals, streaming platforms, or live performances, we help ensure your work resonates across cultures.

Service Details

Service Details

📍 Format: Online or in-person collaboration,
based in Warsaw.

🌎 Languages: Polish to English
/ English to Polish.

📅 Availability: By appointment, tailored to the needs of each project.

💰 Pricing: Custom quotes based
on project scale.

About Us

About Us

Marta Jagniewska

A playwright and screenwriter with extensive experience in theater and film translation. Her expertise ensures that dialogue remains natural, engaging, and true to the original artistic vision.

Paul Bargetto – An acclaimed director and dramaturg specializing in international productions. With decades of experience in both documentary theater and film, Paul ensures that translations maintain artistic integrity and performance impact.

Marta Jagniewska – A playwright and screenwriter with extensive experience in theater and film translation. Her expertise ensures that dialogue remains natural, engaging, and true to the original artistic vision.

Paul Bargetto

An acclaimed director and dramaturg specializing in international productions. With decades of experience in both documentary theater and film, Paul ensures that translations maintain artistic integrity and performance impact.

Take Your Work to the International Stage!

Take Your Work to the International Stage!

We are committed to bridging cultures through language. Let us help you bring your stories to the world with professional English-language translation and subtitling.

(📩) Contact us: info@teatrtransatlantyk.org

Copyright - © 2025 Fundacja Teatru Trans-Atlantyk
Copyright - © 2025 Fundacja Teatru Trans-Atlantyk
Copyright - © 2025 Fundacja Teatru Trans-Atlantyk